-
1 c'est toujours la même chanson!
c'est toujours la même chanson!familier es ist immer das gleiche Lied!Dictionnaire Français-Allemand > c'est toujours la même chanson!
-
2 c'est toujours la même chanson
c'est toujours la même chansonDictionnaire français-néerlandais > c'est toujours la même chanson
-
3 c'est toujours la même chanson
сущ.общ. всегда одно и то жеФранцузско-русский универсальный словарь > c'est toujours la même chanson
-
4 chanson
chanson [∫ɑ̃sɔ̃]feminine noun━━━━━━━━━━━━━━━━━French chansons gained international renown in the forties thanks to stars like Edith Piaf and Charles Trénet, and in the fifties and sixties thanks to Yves Montand, Charles Aznavour and Juliette Gréco. La chanson française has always been characterized by the quality of its lyrics, exemplified by the work of singer-poets like Jacques Brel, Georges Brassens, Léo Ferré and Barbara.* * *ʃɑ̃sɔ̃1) ( texte chanté) song2) ( genre) songla chanson française/pour enfants — French/children's song
3) (colloq) ( propos)4) Littérature song, epic (poem)•Phrasal Verbs:* * *ʃɑ̃sɔ̃ nf* * *chanson nf2 ( genre) song; la chanson française/pour enfants French/children's song; faire carrière dans la chanson to make a career as a singer; vedette de la chanson singing star;3 ○( propos) c'est toujours la même chanson it's always the same old story ou song; c'est une autre chanson that's another story; je connais la chanson I've heard it all before;4 Littérat song, epic (poem); la Chanson de Roland the Chanson de Roland.chanson d'amour love song; chanson à boire drinking song; chanson de geste chanson de geste; chanson guerrière song of battle; chanson de marche marching song; chanson de marin(s) sea shanty; chanson populaire ( traditionnelle) traditional song; ( moderne) popular song; chanson à succès hit (song).tout finit par des chansons there's always a happy ending.[ʃɑ̃sɔ̃] nom fémininchanson d'amour/populaire love/popular songchanson enfantine children's song, nursery rhymeça va, on connaît la chanson enough of that, we've heard it all beforeça, c'est une autre chanson that's another story2. LITTÉRATUREchanson de geste chanson de geste, epic poemla Chanson de Roland ‘The Song of Roland’ -
5 chanson
-
6 chanson
chanson [sĵãsõ]〈v.〉2 gezang ⇒ gesjirp, geruis♦voorbeelden:chanson à boire • drinkliedje connais la chanson • dat verhaal ken ikf1) lied(je)2) gesjirp, geruis -
7 chanson
fpousser la chanson — запевать песню••se payer de chansons — отделаться пустыми отговоркамиl'air ne fait pas la chanson — из слов песня складывается; по наружности не судятon connaît la chanson! — нам это знакомо!; мы знаем, в чём тут делоvoilà une autre chanson! — новая неприятность!; это другое дело!chanter toujours la même chanson — заладить, твердить одно и то же3) разг. сложности; целая историяchansons que tout cela! — всё это вздор!, ерунда! -
8 chanson
la misma cantinela / (siempre) la misma canción / la canción de todos los días / el mismo cantarya estás [ya vienes] con la misma canción [con el mismo cantar])Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > chanson
-
9 chanson
f1. (air) пе́сня ◄е► (dim. пе́сенка ◄о►);une chanson d'amour — пе́сня о любви́, любо́вная пе́сня; un recueil de chansons — сбо́рник пе́сен, пе́сенник; cette chanson se chante sur l'air de... — э́та пе́сня поётся на моти́в...; comme dit la chanson... — как поётся в пе́сне...une chanson populaire (à boire, de route ou de marche, de marin ou de bord) — наро́дная (засто́льная, похо́дная, матро́сская) пе́сня;
2. littér. песнь f;la Chanson de Roland — Песнь о Рола́ндеune chanson de geste — герои́ческая поэ́ма; эпи́ческое сказа́ние;
3. (sons mélodieux) пе́ние, пе́сня; зву́ки ◄-'ов► pl.;j'aime la chanson de la mer — я люблю́ шум мо́ря; j'aime la chanson du vent dans les feuilles ∑ — мне нра́вится слу́шать, как ве́тер шуми́т < поёт> в листве́; ● l'air ne fait pas la chanson ≈ — суть не в то́не, а в слова́хle merle siffle sa chanson — поёт дрозд;
4. fam. пе́сня;c'est toujours la même chanson — ве́чно ∫ одна́ и та же пе́сня <одно́ и то же>; ça c'est une autre chanson — э́то совсе́м друго́е де́ло neutre, — э́то из друго́й о́перы; chansons que tout cela — всё э́то чепуха́c'est sa chanson habituelle — э́то его́ обы́чная пе́сня;
-
10 chanson
ʃɑ̃sɔ̃f1) Lied n2)3)4) chanson de gestes LIT ( altfranzösisches) Heldenlied nchansonchanson [∫ãsõ]1 musique Lied neutre; Beispiel: chanson à la mode; Beispiel: chanson populaire Schlager masculin; Beispiel: la chanson française das französische Chanson -
11 chanson
f. (lat. chantio, accus. cantionem "chant") 1. песен; 2. мелодия (на песен); siffloter une chanson подсвирквам си мелодия на песен; 3. ост. празни приказки, глупости. Ќ chanson de geste лит. френска средновековна героична поема; c'est une autre chanson това е друга работа; ето нова трудност; c'est toujours la même chanson това е все същото нещо; chanson de toile песен, която през Средновековието се е пеела от жените, докато предат; la chanson du grillon песента на щуреца. -
12 chanson
n. f.1. C'est toujours la même chanson! (iron.): It's always the same old story! (also: on connaît la chanson!).2. C'est une autre chanson! That's another kettle of fish! — That's a totally different matter! (also: c'est une autre paire de manches!). -
13 même
1. adj, advla femme de César ne doit pas même être soupçonnée — см. la femme de César ne doit pas être soupçonnée
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- soi-même- à même- de même- de soi2. pron -
14 toujours
advles bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises nouvelles ont des ailes — см. les mauvaises nouvelles ont des ailes
-
15 chanson
fchanson à boire — см. air à boire
-
16 musique
nf. ; solfège: mozeka (Arvillard, Chambéry.25), MOZIKA (Albanais.001, Annecy.003), muzika (Compôte-Bauges, Montagny-Bozel, Morzine, St-Pierre-Alb., Saxel.002) ; vyourna < viole> (025), R.5 => Tournoyer. - E.: Fanfare.A1) mauvaise musique, musique désagréable: VYOURGA < vielle> (001,003, Thônes), R.5 ; muzikri nf. (002).A2) ritournelle /// chanson /// air /// musique musique qu'on rabâche: vyûla nf. (002), R.5 ; rinma (001).B) quelques instruments de musiques: Accordéon, Bugle, (Grosse) Caisse, Harmonica, Saxo, Tambour, Trombone, Trompette, Vielle, Violon.B1) instrument de musique (quelconque): MOZIKA nf. (001), muzika (Saxel. 002) ; vyûla (002), R.5 ; bringa (Albertville). - E.: Animal, Harmonica.B2) instrument de musique produisant un son plaintif (vielle, violon, orgue de barbarie, harmonica, accordéon...) ; mauvais instrument de musique ; mauvaise musique: vyorga, vyourga (001), vyourba (001.FON.), vyourna (Table), R.5.B3) instrument de musique rudimentaire en forme de tube avec un orifice évasé creusé dans du bois tendre: brâmo nm. (Cordon).B4) petit instrument de musique imitant la hanche du haut-bois et fabriqué avec l'écorce du saule, le pédoncule de la fleur du pissenlit... (COD.): pyoûla nf. (003), R.2.B5) cor, corne, (fait avec une corne de vache ou de bouc): tronpa nf. (001).B6) cor, corne, (fait avec de l'écorce de noisetier déroulée en spirale et maintenue avec une épine de prunellier): pyeurna nf. (001), R.2.C1) expr., on connaît musique la musique // la chanson // le refrain // la ritournelle, (se dit à propos des discours politiques): on konyai la mozika (001), é tozho la méma shanfon < c'est toujours la même chanson> (001).D1) v., jouer d'un instrument de musique plaintif: vyournâ vi. (290), C. ind. prés.: vyeurne / vyourne < (il) joue> (290). -
17 refrain
refrain [ʀ(ə)fʀɛ̃]masculine noun• change de refrain ! change the record! (inf)* * *ʀ(ə)fʀɛ̃nom masculin1) ( de chanson) chorus2) ( rengaine) pej (old) refrain* * *ʀ(ə)fʀɛ̃ nm1) MUSIQUE refrain, chorus2) (= air) tune, fig (= propos) tune* * *refrain nm1 ( de chanson) chorus;2 ( rengaine) pej (old) refrain; ils nous resservent toujours le même refrain they're always giving us the same old refrain.refrain publicitaire advertising jingle.[rəfrɛ̃] nom masculin2. (péjoratif) [sujet] -
18 rengaine
rengaine [ʀɑ̃gεn]feminine noun( = formule) hackneyed expression ; ( = chanson) old melody* * *ʀɑ̃gɛnc'est toujours la même rengaine — fig it's the same old thing every time
* * *ʀɑ̃ɡɛn nfpéjoratif old tuneC'est à chaque fois la même rengaine. — It's the same old tune every time.
* * *rengaine nf ( chanson) corny old song○; ( air) corny old tune○; fig c'est toujours la même rengaine fig it's always the same old song.[rɑ̃gɛn] nom féminin2. (figuré)avec eux, c'est toujours la même rengaine they never change their tune, with them it's always the same (old) story -
19 air
air [εʀ]1. masculine noun• s'élever dans l'air or dans les airs to rise into the air• vivre or se nourrir de l'air du temps to live on air► de plein air [activité, jeux] outdoor• flanquer or foutre tout en l'air (inf: inf!) ( = jeter) to chuck (inf) it all away ; ( = gâcher) to ruin everything• ce contretemps a fichu en l'air mon week-end (inf) this stupid business has completely messed up my weekend (inf)b. ( = apparence, manière) air• de quoi j'ai l'air maintenant ! (inf) j'ai l'air fin maintenant ! (inf) I look a right fool now (inf)• il n'a l'air de rien, mais il sait ce qu'il fait you wouldn't think it to look at him but he knows what he's doingc. ( = expression) lookd. ( = mélodie) tune ; [d'opéra] aria2. compounds* * *ɛʀ
1.
nom masculin1) ( que l'on respire) airà l'air libre — outside, outdoors
2) (brise, vent)un courant d'air — a draught GB ou draft US
ça fait de l'air — there's a draught GB ou draft US
3) ( autour de la terre) airdans l'air — fig [réforme, idée] in the air
en l'air — [menace, paroles] empty; [projet, idée] vague
envoyer or flanquer quelque chose en l'air — (colloq) to send something flying
tout mettre en l'air — (colloq) ( mettre en désordre) to make a dreadful mess; ( faire échouer) to ruin everything
4) ( manière d'être) manner; ( expression) expressionavoir un drôle d'air — to look odd ou funny
avoir un or l'air distingué — to look distinguished
d'un air fâché/désolé — angrily/helplessly
elle a eu l'air fin(e)! — (colloq) she looked a fool!
cela m'en a tout l'air — it seems ou looks like it to me
cela n'a l'air de rien mais — it may not look it, but
5) ( ambiance)6) ( mélodie) tunejouer toujours le même air — lit to play the same tune over and over again; fig to come out with the same old story
2.
air- (in compounds)Phrasal Verbs:••il ne manque pas d'air! — (colloq) he's got a nerve!
brasser or remuer de l'air — (colloq) to give the impression of being busy
prendre or se donner de grands airs — to put on airs
j'ai besoin de changer d'air — ( d'environnement) I need a change of scene; ( par agacement) I need to go and do something else
* * *ɛʀ nm1) (= élément) airprendre l'air (= s'aérer) — to get some fresh air, to get some air
2) (= mélodie) tuneElle a joué un air au piano. — She played a tune on the piano.
3) (= expression) look, airavoir l'air... — to look...
Elle a l'air fatiguée. — She looks tired.
Elle a l'air fatigué. — She looks tired.
avoir l'air de... — to look like...
Il a l'air d'un clown. — He looks like a clown.
avoir l'air de faire — to look as though one is doing, to appear to be doing
avoir l'air de dire que...; Il avait l'air de dire que la pièce n'est pas formidable. — He seemed to be saying that the play isn't much good.
prendre de grands airs — to give o.s. airs
prendre de grands airs avec qn — to give o.s. airs with sb
dans l'air fig — in the air
paroles en l'air — idle words, hot air
l'air de rien (= discrètement) — without any fuss
* * *air nm1 ( que l'on respire) air; l'air marin/de la campagne the sea/country air; le bon air clean air; l'air est vif/pollué the air is bracing/polluted; l'air est confiné it's stuffy; changer or renouveler l'air d'une pièce to let some air circulate in a room; mettre qch à l'air to put sth out to air [lit, tapis]; se promener les fesses à l'air to walk around with a bare bottom; à l'air libre outside, outdoors; faire sécher du linge à l'air to dry one's washing outside; concert en plein air open-air concert; activités de plein air outdoor activities; la vie au grand air outdoor life; on manque d'air ici it's stuffy in here; de l'air! lit let's get some air in here!; ( va-t'en)○ get lost○!; aller prendre l'air to go out and get some fresh air;2 (brise, vent) il y a de l'air ( dans une pièce) there's a draught GB ou draft US; ( à l'extérieur) there's a breeze; il n'y a pas d'air there's no wind; un déplacement d'air a rush of air; un courant d'air a draught GB ou draft US; ça fait de l'air there's a draught GB ou draft US;3 ( autour de la terre) air; jeter qch/tirer en l'air to throw sth/to shoot into the air; rester en l'air to stay in the air; avoir les bras/les pieds en l'air to have one's arms/one's feet (up) in the air; monter or s'élever dans les airs to rise into the air; planer dans les airs to glide into the air; par les airs, par air by air; transport par air transport by air; regarder en l'air to look up; avoir le nez en l'air to daydream; dans l'air fig [réforme, idée] in the air; il y a un virus dans l'air there's a virus going around; en l'air [menace, paroles, promesse] empty; [projet, idée] vague; parler en l'air to speculate; envoyer or flanquer qch en l'air○ to send sth flying; tout mettre en l'air○ ( mettre en désordre) to make a dreadful mess; ( jeter) to chuck everything out; ( faire échouer) to ruin everything; ils ont mis (toute) la maison en l'air○ they made a (dreadful) mess of the house;4 ( manière d'être) manner; ( expression) expression; avec un air résolu/prétentieux in a resolute/pretentious manner; avoir un drôle d'air to look odd ou funny; avoir un air très distingué to look very distinguished; un air bête/intelligent a stupid/an intelligent expression; afficher un air dégoûté/blasé to affect an expression of disgust/of indifference; avec son petit air supérieur/coquin with that superior/mischievous expression of his/hers; d'un air sérieux/triste with a serious/sad expression; d'un air fâché/désolé angrily/helplessly; il y a un air de famille entre vous deux you two share a family likeness; avoir l'air épuisé/heureux to look shattered/happy; elle a eu l'air fin(e)! she looked (like) a fool!; tu as l'air malin maintenant! iron you look a right fool now!; il avait l'air d'un prince he looked like a prince; la maison a l'air d'un taudis the house looks like a slum; leur histoire (m')a (tout) l'air d'un mensonge their story sounds like a lie (to me); cela m'en a tout l'air it seems ou looks like it to me; j'aurais l'air de quoi? I'd look a right idiot!; il n'a l'air de rien mais il… he doesn't look it but he…; il est futé sans en avoir l'air he's sly although he doesn't look it; cela n'a l'air de rien mais it may not look it, but; il a l'air de comprendre he seems to understand; cela a l'air d'être bien/solide it looks good/strong; cela a l'air d'être une usine it looks like a factory; ils n'ont pas l'air de se rendre compte they don't seem to realize; il a l'air de vouloir faire beau it looks as if it's going to be fine ou nice US;5 ( ambiance) un air d'abandon/de déchéance an air of neglect/of decay; il règne un air de fête there's a carnival atmosphere; la réunion avait un air de déjà-vu there was a feeling of déjà-vu about the meeting;6 ( mélodie) tune; l'air d'une chanson the tune of ou to a song; siffler/fredonner un air to whistle/to hum a tune; un air de jazz a jazz tune; un air d'opéra an aria; jouer toujours le même air lit to play the same tune over and over again; fig to come out with the same old story; danser sur un air de tango/valse to dance to a tango/waltz.air climatisé conditioned air; air comprimé compressed air; air conditionné ( système) air-conditioning; ( que l'on respire) conditioned air; air liquide Tech liquid air.il ne manque pas d'air○ he's got a nerve; brasser or remuer de l'air○ to give the impression of being busy; prendre or se donner des grands airs to put on airs; j'ai besoin de changer d'air ( d'environnement) I need a change of scene; ( par agacement) I need to go and do something else.[ɛr] nom masculin"bien sûr", dit-il d'un air guilleret/inquiet "of course," he said, jauntily/looking worriedil avait un air angoissé/mauvais he looked anxious/very nastycette poire a l'air mauvaise, jette-la this pear looks (as though it's) rotten, throw it awayje ne voudrais pas avoir l'air de lui donner des ordres I wouldn't like (it) to look as though I were ordering him aboutça a l'air d'un ou d'être un scarabée it looks like a beetleça m'a tout l'air (d'être) traduit de l'anglais (familier) it looks to me as though it's been translated from Englishavec son air de ne pas y toucher ou sans avoir l' air d'y toucher, il arrive toujours à ses fins though you wouldn't think it to look at him, he always manages to get his wayl'air de rien (familier) ou de ne pas en avoir (familier) : je me suis approchée, l'air de rien ou de ne pas en avoir, et je lui ai flanqué ma main sur la figure I walked up, all innocent, like, and gave him a slap in the faceça n'a l'air de rien comme ça, mais c'est une lourde tâche it doesn't look much but it's quite a big jobelle n'a pas l'air comme ça, mais elle sait ce qu'elle veut! (familier) you wouldn't think it to look at her, but she knows what she wants!sans en avoir l' air: sans en avoir l'air, elle a tout rangé en une heure she tidied up everything in an hour without even looking busyje suis arrivée au bout de mon tricot, sans en avoir l'air! I managed to finish my knitting, though it didn't seem that I was making any progress!prendre ou se donner des airs to give oneself airsun air de famille ou parenté a family resemblance ou likeness[à l'opéra] ariac'est l'air qui fait la chanson it's not what you say, it's the way you say it4. [qu'on respire] airla pollution/température de l'air air pollution/temperatureair conditionné [système] air-conditioning5. [vent]b. [beaucoup] it's windy today6. [ciel] airprendre l'air [avion] to take off, to become airborne, to take to the air7. [ambiance] atmospherede temps en temps, il me faut l'air du pays natal I need to go back to my roots from time to time————————à air locution adjectivale[pompe] air (modificateur)————————à l'air locution adverbiale————————à l'air libre locution adverbialeau grand air locution adverbiale[dehors] (out) in the fresh air————————dans l'air locution adverbiale————————de l'air locution adjectivale[hôtesse, mal, musée] air (modificateur)————————en l'air locution adjectivale2. [non fondé - promesse] emptyje ne fais pas de projets en l'air when I make a plan, I stick to it————————en l'air locution adverbiale1. [vers le haut] (up) in the airjeter ou lancer quelque chose en l'air to throw something (up) in the aira. [jeter] to chuck something out, to bin somethingb. [gâcher] to screw something up (très familier) -
20 песня
ж.••это старая песня разг. — прибл. c'est toujours la même rengaine, c'est toujours la même antienneэто долгая песня разг. — прибл. ça n'ira pas vite
- 1
- 2
См. также в других словарях:
CHANSON — Chanson: un mot clé dans l’histoire de la sensibilité, un mot déconcertant aussi, tant le sens en est à la fois multiple et imprécis. Car le spécialiste qui voudrait récapituler toutes les significations du terme «chanson» devrait en appeler à la … Encyclopédie Universelle
chanson — CHANSON. s. f. Genre de Poésie. Vers que l on chante sur quelque air. Chanson nouvelle. Vieille chanson. Chanson amoureuse. Chanson à danser. Danser aux chansons. Chanson à boire ou chanson bachique. Faire une chanson. Un couplet de chanson. Le… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
chanson — (chan son) s. f. 1° Pièce de vers que l on chante sur quelque air, et qui est partagée le plus souvent en stances égales dites couplets ; petite composition d un rhythme populaire et facile. L air, le refrain d une chanson. Faire, noter,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CHANSON — s. f. Pièce de vers que l on chante sur quelque air, et dont les stances se nomment Couplets. Chanson nouvelle. Vieille chanson. Chanson à boire, ou Chanson bachique. Faire une chanson. Un couplet de chanson. Le refrain d une chanson. L air d une … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CHANSON — n. f. Petite pièce de vers d’un ton populaire, divisée généralement en couplets avec refrain et qui se chante d’ordinaire sur un air connu. Chanson nouvelle. Vieille chanson. Chanson d’amour. Chanson à boire ou Chanson bachique. Noter une chanson … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
toujours — [ tuʒur ] adv. • tuzjurs 1080; de tous (tout) et jour(s) 1 ♦ Dans la totalité du temps. ⇒ éternellement, perpétuellement (cf. Sans fin). « L Être éternel est toujours, s il est une fois » (Pascal). 2 ♦ Dans la totalité du temps considéré (ex. la… … Encyclopédie Universelle
CHANSON DE GESTE — Les chansons de geste, chansons d’histoire romancée, sont des poèmes qui narrent les hauts faits, les guerres, les drames imaginaires et les légendes pieuses d’illustres personnages historiques ou inventés. Composées par des trouvères, dont on… … Encyclopédie Universelle
Chanson des Nibelungen — Das Nibelungenlied Pour les articles homonymes, voir L Anneau des Nibelungen. Der Nibelunge liet … Wikipédia en Français
Chanson De Craonne — La Chanson de Craonne La Chanson de Craonne est une chanson antimilitariste écrite en 1917. Elle a été écrite à partir de l air de Bonsoir M amour (Charles Sablon), chantée par Emma Liebel. Sommaire 1 Le contexte 2 L origine de la chanson 3 Le… … Wikipédia en Français
Chanson de craonne — La Chanson de Craonne La Chanson de Craonne est une chanson antimilitariste écrite en 1917. Elle a été écrite à partir de l air de Bonsoir M amour (Charles Sablon), chantée par Emma Liebel. Sommaire 1 Le contexte 2 L origine de la chanson 3 Le… … Wikipédia en Français
Chanson Des Nibelungen — La Chanson des Nibelungen Pour les articles homonymes, voir L anneau des Nibelungen … Wikipédia en Français